Spotkanie z tłumaczką Agnieszką Myśliwy „Nie tylko przekład”

Jak wygląda praca tłumacza literatury? Co to znaczy „dobry przekład”? Jak bardzo przekład musi być wierny? Czy wszystko da się przełożyć? Dziś coraz więcej uwagi poświęcamy pracy tłumaczy, którzy przez wiele lat pozostawali w cieniu.

Kulisom pracy nad przekładem i tajemnicom literatury przyjrzymy się już wkrótce w Czytelni MBP podczas spotkania z tłumaczką Agnieszką Myśliwy.   |  fot. ilustrac./red.

To właśnie im zawdzięczamy polskie wersje zarówno klasyków literatury, jak i popularnych powieści. Zapraszamy na spotkanie z Agnieszką Myśliwy, autorką ponad stu przekładów, która tłumaczeniem literatury zajmuje się od prawie dwudziestu lat. Tłumaczyła m.in. powieści Jojo Moyes i Danielle Steel.

Spotkanie odbędzie się w czwartek 25 czerwca o godz. 17.00 w Czytelni Miejskiej Biblioteki Publicznej w Chojnicach. Temat rozmowy: „Nie tylko przekład – kulisy pracy tłumacza”, prowadzenie – bibliotekarka Anna Maria Zdrenka. Organizatorami są Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury oraz Miejska Biblioteka Publiczna w Chojnicach. Wydarzenie odbędzie się w ramach cyklu „Szekspir nie pisał po polsku”.